• <code id="qqwas"><ol id="qqwas"></ol></code>
    <output id="qqwas"><video id="qqwas"><optgroup id="qqwas"></optgroup></video></output>
    <code id="qqwas"></code>
    <label id="qqwas"></label><acronym id="qqwas"><form id="qqwas"><mark id="qqwas"></mark></form></acronym>

      <output id="qqwas"><legend id="qqwas"><blockquote id="qqwas"></blockquote></legend></output>
      <dd id="qqwas"></dd>

      手機APP下載

      您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

      中國技術有害論可以休矣(中英對照)

      來源:可可英語 編輯:villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

      Chinese Technologies Pose No Threat to the World

      “中國技術有害論”可以休矣
      Zhong Sheng
      鐘聲
      A US senior official recently "warned" the UK on its approval to let Chinese telecoms company Huawei to help build some non-core parts of 5G data network, saying that it could allow China to "control the internet of the future" and "divide Western alliances through bits and bytes". On top of such slander, the US government even put Huawei on the "Entity List" to suppress the company.
      日前,美國一名有頭有臉的高官,對英國向中國電信設備制造商華為公司開放部分5G網絡的想法發出“警告”,污稱此舉可能讓中國“控制未來的互聯網”,并“用比特和字節來分化西方聯盟”。最近,美國又執意把華為列為“不確定實體”,竭力進行打壓。
      For quite a long time, some US officials have been running around the world and peddling accusations of China's technological threat to the world. Out of paranoid hostility, they falsely accused Chinese self-developed technologies. As justice prevails, a clean hand wants no washing.
      一段時間以來,一些美國官員不辭辛苦,在世界各地奔忙,四處兜售“中國技術有害論”,對源自中國科技人員的所有發明創造都有一種偏執狂的敵視,不斷給人扣上各種各樣的屎盆子。但是,人間自有公道在,世人都知道,不論有些人怎么扣屎盆子,香者自香,臭者自臭。
      The US lodged the argument because it is jealous of China's technological development and wants to find an excuse to launch political crackdown on China. The accusations, which are fabricated for political reasons, are also intended to hold back China in development.
      拋出“中國技術有害論”,是美國一些人對中國科技發展的莫名嫉妒,也是一種政治打壓的借口,兼具技術恐嚇色彩和政治恐嚇色彩,但政治企圖是其主要動機,遲滯中國前進的步伐是其真實用心。
      Facts speak louder than words. As of this March, China has held 34.02 percent of worldwide applications for key patents related to 5G technology, while the US only has had its share of 14 percent, according to German patent data company IPlytics. Hearing some real concerns back home, US officials still unabashedly claimed that 5G is an arms race in which the US is the only winner and the US would guard the technology from the enemy. Such remarks have indicated that the US has applied its Cold-War thinking into science and technology and tried to tie the world's development in this field with its own in an exclusive clique, a move that goes against the trend of the times. Speaking in groundless words to confuse and manipulate the public opinions, a country will show nothing but its evil intentions while politically cracking down on other countries' scientific and technological development.
      德國專利數據庫公司IPlytics的數據顯示,截至今年3月,5G通信所需的標準必要專利申請數量中,中國占有34.02%的比例,而美國的份額僅為14%。這正是一些美國人所擔心的。美國官員赤裸裸地宣稱“5G是一場美國只能贏的零和軍備大賽”,“要確保5G網絡不被敵人掌握”,顯示其已將“冷戰思維”擴散到科技領域,企圖用封閉小圈子捆綁世界科技發展。這是逆時代潮流而動!靠不實之詞到處混淆視聽、招搖撞騙,靠政治打壓阻礙他國科技進步,只能讓世人看清其險惡心理和猙獰面目。
      Last year, China topped the world's ranking with 4.18 million personnel doing research and development, and secured the second place in both the total number of international scientific publications and the times of citation. At the same time, the country's contribution rate of scientific and technological progress to economic growth increased to 58.5 percent. It also came out number one in the global patent applications and licensing and rose to the 17th place of national comprehensive innovation capability. All these figures have showed China's transformation from a world factory into a global innovation platform underpinned by the hard working and creative Chinese people.
      2018年,中國研發人員總量預計達到418萬人,居世界第一;國際科技論文總量和被引次數穩居世界第二;發明專利申請量和授權量居世界首位,科技進步貢獻率提高到58.5%,國家綜合創新能力列世界第十七位……這些數字記錄的,是中國從世界工廠邁向世界級創新平臺的腳步。這些事實所承載的,是中國人民的埋頭苦干精神和創新創造能量。
      If such achievements are seen as "threatening", then should the US be called the world's number one threat as it holds multiple cutting-edge technologies? The US has never hesitated to use scientific and technological approaches to realize its political goals. Some argued that the US is supervising the whole world, just as some facts revealed by Edward Snowden. However, not every country would do bad deeds through science and technology as the US did and assumed.
      為什么說中國科技創新成果就是“威脅”?如果說這是“威脅”,掌握那么多尖端技術的美國,是否成了世界頭號威脅?!實際上,美國從來都不吝嗇用科技手段來為其政治目標服務。有人就說,美國對全世界進行監控。斯諾登揭露的真相歷歷在目!美國人的邏輯是,自己用科學技術干了壞事,他人也必然會干!真是以小人之心,度君子之腹!
      In spite of false accusations, Chinese technologies have won recognition and praise from the international community for bringing benefits. To date, the "Green Super Rice" bred by China for resource-poor regions in Asian and African countries has been planted in 18 countries. The artemisinin discovered by a Chinese scientist has saved millions of people's lives. Apart from pushing forward international cooperation in space, China has written a new chapter of lunar exploration by launching the Chang'e-4 mission.
      中國以自身科技發展造福世界,收獲了來自世界各國人士的真誠點贊。中國為非洲和亞洲資源貧瘠地區培育的“綠色超級稻”已在18個國家試種推廣,中國科學家發現青蒿素挽救了全球數百萬人的生命……面對探索浩瀚宇宙這一全人類的共同夢想,中國積極推動國際航天合作,使“嫦娥四號”任務圓滿成功,開啟了月球探索新篇章。
      At the same time, China continues to carry out the Belt and Road Science, Technology and Innovation Cooperation Action Plan in partnership with other countries to pursue four major initiatives, namely the Science and Technology People-to-People Exchange Initiative, the Joint Laboratory Initiative, the Science Park Cooperation Initiative, and the Technology Transfer Initiative. Chinese has injected confidence into, brought opportunities for, and built a bridge to prosperity for the world's science and technology. While people across the world are enjoying mutual benefits delivered from win-win cooperation with China in science and technology, they also notice that some people in the US are throwing mud at China's innovations in this field.
      中國承諾繼續實施共建“一帶一路”科技創新行動計劃,同各方一道推進科技人文交流、共建聯合實驗室、科技園區合作、技術轉移四大舉措。中國為世界科技發展注入的是信心和機遇,中國技術為世界搭起的是發展繁榮的橋梁。世界各國人民在互利共贏的科技合作中都聞到了中國科技創新成果的沁人芬芳,也聞到了美國一些人肆意抹黑、誣陷中國科技創新成果烏煙瘴氣的異臭!
      It requires a global vision to develop science and technology with a new round of technological revolution and industrial transformation changing the world's landscape of innovation. The Cold-War thinking toward science and technology is doomed to fail. "Any attempt to build stout barriers is bound to disappoint. Past efforts at technology control have demonstrated that deciding what technologies to control, and then enforcing those decisions, is enormously difficult," said James Steinberg, former US deputy secretary of state. People adopting the China threat rhetoric should reflect on their stance. Only openness and innovation will lead to prosperity. On the contrary, any attempt to drag down the international cooperation in science and technology will be strongly opposed by countries and peoples that love peace and desire development.
      新一輪科技革命和產業變革正在重構全球創新版圖,發展科學技術必須具有全球視野。人為挑起“科技冷戰”,試圖在科技發展的廣闊田野上垂下“鐵幕”,阻止不了科技進步步伐。“任何建立堅固壁壘的企圖都必將令人失望。過去在技術控制方面的努力已經證明,無論是決定控制哪些技術,還是執行這些決策,都是非常困難的。”美國前副國務卿詹姆斯·斯特伯格的警告,應當引起“中國技術有害論”鼓噪者的反思。唯有開放創新,才能繁榮發展。任何將全球科技合作拖入泥淖的企圖,必將激起全世界愛好和平、渴望發展的國家和人民的反對。
      Trials and tribulations will only build a country up, and any attempt to impede China's progress in science and technology is in vain and will only lead to failure.
      “沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。”任何人企圖在中國科技發展的道路上做攔路虎、絆腳石,最終只能失敗,也注定是徒勞的。

      重點單詞   查看全部解釋    
      comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

      想一想再看

      adj. 綜合的,廣泛的,理解的

      聯想記憶
      transformation [.trænsfə'meiʃən]

      想一想再看

      n. 轉型,轉化,改造

      聯想記憶
      exploration [.eksplɔ:'reiʃən]

      想一想再看

      n. 探險,踏勘,探測

      聯想記憶
      revolution [.revə'lu:ʃən]

      想一想再看

      n. 革命,旋轉,轉數

      聯想記憶
      intended [in'tendid]

      想一想再看

      adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已訂婚者 v.

      聯想記憶
      approval [ə'pru:vəl]

      想一想再看

      n. 批準,認可,同意,贊同

      聯想記憶
      assumed [ə'sju:md]

      想一想再看

      adj. 假裝的;假定的

       
      exchange [iks'tʃeindʒ]

      想一想再看

      n. 交換,兌換,交易所
      v. 交換,兌換,交

       
      landscape ['lændskeip]

      想一想再看

      n. 風景,山水,風景畫
      v. 美化景觀

       
      personnel [.pə:sə'nel]

      想一想再看

      n. 職員,人事部門

      聯想記憶
      ?

      新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

      發布評論我來說2句

        可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

        每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

        添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
        添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
        五月天色婷婷