• <code id="qqwas"><ol id="qqwas"></ol></code>
    <output id="qqwas"><video id="qqwas"><optgroup id="qqwas"></optgroup></video></output>
    <code id="qqwas"></code>
    <label id="qqwas"></label><acronym id="qqwas"><form id="qqwas"><mark id="qqwas"></mark></form></acronym>

      <output id="qqwas"><legend id="qqwas"><blockquote id="qqwas"></blockquote></legend></output>
      <dd id="qqwas"></dd>

      手機APP下載

      您現在的位置: 首頁 > 專業八級 > 專八聽力 > 英語專八聽力真題聽寫 > 正文

      2018年英語專業八級真題聽力 Interview(2)

      來源:可可英語 編輯:Melody ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet
       下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
      加載中..

      W: Let me turn it on to the man who may end up the winner, Mr. Ashraf Ghani. What pressure, if any, are you trying to bring on him to ensure that whatever happens he tried to include Abdullah Abdullah, or Abdullah Abdullah's people in any future government?

      女:現在聊聊最終可能獲勝的那個人,阿什拉夫·加尼先生。如果要施壓,你會給他施加什么樣的壓力,以確保無論發生什么,他都盡量讓阿卜杜拉·阿卜杜拉(Abdullah Abdullah)或阿卜杜拉·阿卜杜拉(Abdullah Abdullah)的人加入未來的政府?
      M: We're not making any assumptions about who might be the winner or who might be the loser, and we think it's premature for anybody to be doing so. We've made clear to both candidates that two things need to happen. First of all, there needs to be a robust and transparent process for determining the winner, and there's still a good deal of work to be done there. And secondly, we believe that both candidates need to begin discussing the formation of a government that would have the support of all important components and elements within the country, a government of national unity that would ensure that all of the significant sectors of Afghan society feel included.
      男:我們沒有對誰贏誰輸做出任何假設,我們認為任何人這樣做都為時過早。我們已經向兩位候選人明確表示,兩件事情是必須的。第一,需要有一個健全透明的過程來決定誰是贏家,而這還有很多工作要做。第二,我們認為,兩位候選人都需要開始討論組建政府的問題,這個政府將得到阿富汗國內所有重要組成部分的支持,這個政府應該是全國統一的政府,確保阿富汗社會的所有重要部門都被包括在內。
      W: You're saying it's all a bit hasty to say whether one side or the other has won or lost. It is difficult, is it not, to see this result being overturned? This is a flat margin of victory at the moment -- 56 percent to 44 percent. It would be extraordinary to see the result overturned in the space of a couple of weeks.
      女:你的意思是說,現在就說某一方贏了還是輸了有點草率。推翻當前這個結果,不是很困難嗎?目前雙方差距已經不小——56%對44%。如果在短短幾周內就能看到結果被推翻,那將是非同尋常的。
      M: I think both candidates have agreed that there was extensive fraud in the electoral process. Both candidates have agreed that the suspect ballots need to be audited. They haven't agreed on exactly how to go about that. We believe it's the responsibility of the electoral institutions to go ahead and conduct that kind of broad audit, whether or not the candidates have agreed on every precise element of the process, they will have to do it. And we believe until they've done so it's premature to be coming to any judgments.
      男:我想兩位候選人都認為選舉過程中廣泛存在舞弊行為。兩位候選人都同意對可疑選票進行審計。他們還沒有就具體怎么做達成一致。我們認為,選舉機構有責任進行這種審計,無論候選人是否就選舉過程的每一個細節達成一致,他們都必須這樣做。我們相信,在他們給出最終結果之前,現在做出任何判斷都為時過早。
      W: It is worrying though, isn't it? I suppose it was all too predictable that democracy is an imperfect thing in Afghanistan and that undoubtedly there has been fraud, we've heard all sorts of reports that project there have been a measure of fraud, and whoever was going to lose in this election was going to say it's been by unfair means.
      女:但這很令人擔憂,不是嗎?假設在阿富汗的民主尚不完美,無疑存在欺詐,我們聽到各種各樣的信息,那里的項目是一種欺詐手段,這次選舉中無論是誰輸,都會說選舉采用了不正當手段。
      M: I agree with you that Afghanistan is a relatively new democracy. The countries at this stage of democratic development often have difficulties of this sort. That there's not a tradition of good losers in societies at this level of political development. And in that sense, the problem we face is not unparalleled. There are other countries who have gone through similar difficulties. Nevertheless, the fact is that millions of Afghans went out and voted in the expectation that their vote would count. The numerous polls indicate that most Afghans are prepared to support either candidate as the victor. That most Afghans have said that they could accept the person they didn't vote for winning the election if that was the result. So while the problems we face are not unparalleled, the Afghan voters expect something better.
      男:我同意你的觀點,阿富汗是一個相對較新的民主國家。處于民主發展階段的國家經常遇到這種困難。在這樣一個政治發展水平的社會里,沒有“輸得起”的傳統。從這個意義上說,我們面臨的問題并不是前所未有的。其他一些國家也經歷過類似的困難。然而,事實是,數以百萬計的阿富汗人去投票,期望他們的選票會有價值。眾多的民意調查顯示,大多數阿富汗人準備支持其中一位候選人。大多數阿富汗人說,結果出來之后,他們可以接受自己沒有投票的人。因此,盡管我們面臨的問題并不是前所未有的,但阿富汗選民希望看到更好的結果。
      W: James, I'm so grateful to you. I hugely appreciate you answering it and answering all the other questions as well.
      女:詹姆斯,非常感激你。非常感謝你回答這個問題,以及所有其他問題。
      M: Pleasure.
      男:很高興來到這里。
      This is the end of Part Two of the interview.
      對話的第二部分到此結束。
      Questions 6 to 10 are based on what you have just heard.
      根據聽到的內容,回答第6題到第10題。
      6. What did the interviewee think both candidates need to do?
      6.受訪者認為兩位候選人都需要做什么?
      7. What was the margin of victory at the time of the interview?
      7.對話時的票數差是多少?
      8. Who should be responsible for dealing with fraud in the election?
      8.誰應負責處理選舉中的舞弊行為?
      9. What does the interviewee think of the problem in the Afghan election?
      9.受訪者對阿富汗選舉中的問題有何看法?
      10. What is the interview mainly about?
      10.面試的主要內容是什么?

      重點單詞   查看全部解釋    
      extensive [iks'tensiv]

      想一想再看

      adj. 廣泛的,廣闊的,廣大的

      聯想記憶
      democracy [di'mɔkrəsi]

      想一想再看

      n. 民主,民主制,民主國家

      聯想記憶
      extraordinary [iks'trɔ:dnri]

      想一想再看

      adj. 非凡的,特別的,特派的

      聯想記憶
      grateful ['greitfəl]

      想一想再看

      adj. 感激的,感謝的

      聯想記憶
      precise [pri'sais]

      想一想再看

      adj. 精確的,準確的,嚴格的,恰好的

      聯想記憶
      fraud [frɔ:d]

      想一想再看

      n. 騙子,欺騙,詐欺

      聯想記憶
      election [i'lekʃən]

      想一想再看

      n. 選舉

      聯想記憶
      victor ['viktə]

      想一想再看

      n. 勝利者 Victor: 維克托(男子名)

      聯想記憶
      haven ['heivn]

      想一想再看

      n. 港口,避難所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

      聯想記憶
      margin ['mɑ:dʒin]

      想一想再看

      n. 差額,利潤,頁邊空白,邊緣
      vt. 使圍

       
      ?

      新東方專業八級Tem8網絡課程:試聽更多Tem8網絡課程>>

      發布評論我來說2句

        可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

        每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

        添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
        添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
        五月天色婷婷